| Vol. 28 No. l (June, 2011) |
Vol. 28 No. 2 (Sep., 2011) |
Vol. 28 No. 3 (Dec., 2011) |
VOl. 28 No. 4 (Mar., 2012) |
| VOl. 28 No. 5 (June, 2012) |
Vol. 28 No. 6 (Sep., 2012) |
Vol. 28 No. 7 (Dec., 2012) |
Vol. 28 No. 8 (Mar., 2013) |
Our research is useful because (i) the proposed system can urge users to learn normative rules which have higher validity (i.e., the importance of learning) prior to other rules, where excessively strict judgments are avoided by determining the thresholds appropriately; and (ii) rules with degrees of validity are useful quantitative data for researching and teaching honorific Japanese linguistics.
X-teki, the choice of aru/iru as verbs in existential sentences with a human subject, the co-occurrence relations between the adverbs zenzen/mattaku and negative morphemes, the choice of iru/oru as auxiliary verbs, and the preservation of the archaic form masuru.
potential verb,
reru/rareruand
kotogadekiruafter the Meiji period.
First, I counted the potential verb
, reru/rareru
and kotogadekiru
that had been used in the selected fourteen literary works. And then I analyzed the expective value's deviation that were calculated by the incidence rate and the expected value of the total usage rate.
The research indicated that there was a gradual decrease in the usage
rate of reru/rareru
and potential verb
.
This paper presents results of a quantitative diachronic analysis of how abbreviations are used in modern written Japanese. Asahi Newspaper Corpus
texts (23 years) were used to observe quantitative relations between abbreviations and original long words. As a result, 4 types of relations (tendencies) were found.
risutora/
risutorakutyaringu).
kombini/
kombiniensu sutoa).
keitai/
keitai denwa).
supakon/
su:pa: kompyu:ta:,
to:shin/
to:shi shintaku).
The above examples demonstrate peculiarities of abbreviation use in newspaper register. In some cases abbreviations like risutora
show similar tendencies as in colloquial usage, while low usage ratio of keitai
reflects tendencies usually seen in written language. At the same time, kombini
reveals peculiarities of language use in different sections of newspaper (Opinion
etc). Changes in usage frequency of supakon
and to:shin
are relevant to topicality degree of their referents.
We managed to examine only 4 types of relations. This research requires more abbreviations to be analyzed in order for the abbreviation use typology to be approved.
Realisierung der valenzbestimmten Korrelate des Deutschen. K. Fischer, E. Fobbe, S. Schierholz (Hrsg.)
Valenz und Deutsch als Fremdsprache
This paper discusses the meaning of the Japanese word ingin-burei
(politely insolent
), specifically what its prototype is and whether
it is understood differently by people with different attributes. We
formulated a prototype for ingin-burei, consisting of three elements: a
high degree of formality, a low degree of directness, and a low degree
of agreeableness. Based on examples from corpora, we assumed five types
of ingin-burei.
We administered two surveys, first to undergraduates, second to graduate students and professors. In the first survey, hypothetical situations which described speech acts embodying combinations of these three elements were presented to subjects, to be judged on the degree to which the character in the situation could be said to be formal, direct, and agreeable. In the second, the same situations were presented to be judged on the degree to which the character could be said to be ingin-burei. The results were analyzed as to the effects of types of ingin-burei and those of attributes of the subjects. In both surveys, the prototype theory of ingin-burei was confirmed. Further, parts of the results were examined to find the correlation between the surveys.
Lastly, we point out some problems caused by ingin-burei to politeness theory.
It is recognized that frequency of Katakana representation is increasing in newspapers or magazines in recent years, but few systematic or quantitative analysis has been reported regarding the word representation, so far. Based on a newlycompiled large-scale Japanese corpus (BCCWJ), we perform statistical analysis of Katakana representation both for Japanese native words and the words imported from classical Chinese. The analysis shows that the tendency of Katakana representation largely depends on the word itself, and therefore the tendency can be considered as useful information that should be described in dictionaries. We also show that frequency of Katakana representation for each word exhibits a specific pattern in terms of source types, such as newspapers, magazines, and books, as well as the word types, such as onomatopoeia, mimesis, and word commonness.